Протягом весняного семестру 2022 року студенти першого курсу магістратури в рамках вивчення курсу «Практика усного та письмового перекладу» мали змогу пройти навчальний тренінг з використання систем автоматизованого перекладу (CAT tools) провідного виробника цифрових рішень для роботи перекладачів RWS Trados Studio. За час навчання студенти мали доступ до використання ліцензованого програмного забезпечення, а також безкоштовного тренінгу, розробленого RWS Trados Studio. Ті студенти, які успішно склали фінальний іспит, отримали офіційну сертифікацію від розробника, яка допоможе їм у майбутньому при пошуку роботи у сфері письмового перекладу.
Студенти освітньої програми «Англійська мова і література» факультету іноземних мов уже п’ятий рік поспіль проходять цей тренінг та отримують сертифікати завдяки участі кафедри англійської філології у проєкті CAT for Grad від компанії Translatel та завдяки особисто підтримці національного куратора проєкту Олександра Бондаренка.
Цьогоріч завдяки партнерству з RWS студентки групи Ам-11 Юлія Лесів та Юлія Романишин отримали нагороду Top Student Award, а за визнання їх успіхів у навчанні та використанні цифрових рішень у сфері письмового перекладу БЕЗКОШТОВНО отримали постійні ліцензії на Trados Studio 2022 для особистого користування від розробника програмного забезпечення.
Ми мали змогу попрацювати з всесвітньовідомою системою Trados Studio, випробувати різноманітні функції для створення якісного автоматизованого перекладу на практиці та отримати сертифікацію від розробника… Окремо хочу подякувати за можливість взяти участь в RWS Top Student Award Program та отримати чудову нагороду, а саме ліцензію на програмне забезпечення SDL Trados Studio. Здобуті знання та досвід стануть перевагою у подальшій роботі в перекладацькій сфері, а також хорошим початком для професійного зростання. – Юлія Романишин
Перекладач це не просто кваліфікація в дипломі, а перш за все, професіонал, який майстерно володіє двома чи більше мовами та з легкістю перемикається між синхронним та послідовним перекладом, локалізацією та механізованим перекладом. Саме CAT Tools набувають все більшої популярності… Чи не найбільш вагомою перевагою програми стала функція прогнозованого перекладу, адже це уніфікує переклад і полегшує постійні пошуки потрібного слова. Також курс відкрив безмежні можливості для подальшої роботи за фахом. Завдяки сертифікату Trados я вже виконала замовлення з перекладу в цій програмі, адже більшість клієнтів надають перевагу саме Trados. – Юлія Лесів
Кафедра англійської філології висловлює щиру подяку компанії Translatel, особисто Олександрові Бондаренку та RWS за можливість участі студентів у проєкті та за підтримку та допомогу протягом усіх років реалізації проєкту.