24 жовтня відбулося бінарне заняття у підгрупі А-32в з навчальної дисципліни «Практика перекладу з основної іноземної мови» на тему «Юридичний переклад». Доцент кафедри англійської філології Тетяна Гуляк пояснила, що юридичний переклад вимагає не тільки мовних навичок, але й розуміння правових термінів, концепцій та систем. Перекладач повинен бути обізнаний у відповідній галузі права, щоб правильно передати зміст документів. Важливо враховувати, що навіть незначні помилки в перекладі можуть призвести до юридичних наслідків. Запрошена гостя – нотаріус Юлія Угриновська – проаналізувала основні аспекти порядку проставлення апостиля, а також тонкощі фірмового засвідчення перекладів.
Конструктивний діалог із професіоналом-практиком у галузі нотаріату засвідчує актуальність та практичну спрямованість освітньо-професійної програми, яку обрали здобувачі вищої освіти.