Нещодавно студенти та викладач кафедри англійської філології факультету іноземних мов Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника взяли участь у міжнародній медичній місії, організованій “Face the Future”, “Українською асоціацією ендоскопічної хірургії голови та шиї” та благодійною організацією “Razom for Ukraine”. Команда американських та канадських хірургів та медсестер упродовж шести днів перебувала в Івано-Франківській обласній клінічній лікарні. За цей час було проведено серію лекцій для українських колег та здійснено понад 30 складних оперативних втручань для українських
цивільних та військових, які постраждали внаслідок війни. Протягом перебування місії в ОКЛ студенти освітньої програми «Англійська мова і література, друга іноземна мова, переклад» Марія Базів, Валерій Ганзін, Роксолана Дречевич, Тетяна Какапич, Валерія Корнута, Василина Луканюк, Богдана Олійник, Лілія Петрів та викладач кафедри англійської філології Тетяна Петренко здійснювали перекладацький супровід лікарського персоналу, навчальних лекцій, оглядів пацієнтів, прес-конференцій, інтерв’ю для ЗМІ, а також безпосередньо під час проведення хірургічних операцій. Студенти ОР магістр мали чудову нагоду поглибити фахові компетентності з послідовного та синхронного перекладу, набуті під час вивчення дисципліни “Практика усного та письмового перекладу”. Роль здобувачів – майбутніх перекладачів була відзначена організаторами місії:
Пітер А. Адамсон, президент та засновник фонду “Face the Future”, керівник медичної місії в Івано-Франківську: “Коли ми вирішили, що приїдемо до Івано-Франківська з цією хірургічною місією, одним з того, що я сказав усім, хто планував місію, було те, що надважливо мати хороший переклад. Багато з того, що ми робимо, є можливим лише тому, що ми можемо обмінюватись інформацією: ми можемо навчати один одного, ми можемо навчатись один у одного та насолоджуватись дружнім спілкуванням”.
Ентоні Е. Бріссет, член правління “Face the Future Foundation” та директор місії: “Переклад є одним з критичних аспектів успіху наших місій тут, а також певний рівень комунікації, який має бути досягнутий з огляду на складність випадків. Ми повинні мати змогу ефективно спілкуватись з пацієнтами, лікарями, медсестрами та персоналом самої місії. Робота перекладачів дала змогу забезпечити нам дуже ефективну та органічну комунікацію, вони зробили фантастичну роботу”. Наталія Комашко, голова Української асоціації “Ендоскопічної хірургії голови та шиї”: “Я хочу подякувати усім перекладачам, які тут працювали. Я хочу подякувати керівництву університету. Ми вас раді знову запросити [наступна місія планується в жовтні]. Хочу відзначити дуже високий рівень знань студентів. Все було дуже гарно і на високому рівні”.
Студенти та викладач, зі свого боку, також прокоментували свою участь у місії: “Стати частиною такої визначної події було честю для всієї команди. Незважаючи на те, що нам довелось працювати у доволі екстремальних умовах, я вважаю, що ми впорались” – зазначив Валерій Ганзін, здобувач І курсу ОР Магістр.